以外なこと、珍しいこと、予期せぬことが起きた時などに、despite, in spite, although, even though を使います。これら4つの英語は「にもかかわらず」のような意味ですが、使い方が異なるので今回はそれについて説明したいと思います。 記事の目次despite と in spite ofalthough/thougheven thoughdespite と in spite「このゲームは、年齢にかかわらず誰でも楽しむことができます」 They accept a wide range of workers regardless of nationality 「彼らは国籍を問わず様々な労働者を受け入れる」 a wide range of「広範囲の」 Regardless of the job, everybody must work hard to fulfil their responsibilityよお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では英語の熟語「for all 」について解説する。 端的に言えばこの熟語の意味は「にもかかわらず」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。 TOEIC810点で、留学経験があるライターMoeを呼んだ。 英語屋さん 著者 注記 ご参考までに掲載した画像出所のurlのリンク先はamazonの販売ページです 開いてみたら古い本 にもかかわらず絶版にもならず在庫ありとなっていました なお当方はamazonアソシエイト プログラムの参加者です 念のためお断りして したのにもかかわらず 英語